Heal with Rife ライフ周波数療法 総合ブログ

HwR ヒール・ウィズ・ライフ ライフ周波数 ソルフェジオ周波数 バイノーラル・ビート 音楽療法 サウンド・セラピー

「口内炎」は英語で? canker sore mouth ulcer 口腔内潰瘍 アフタ性口内炎 口内粘膜アフタ gum 歯茎

口内炎」 英語

 

歯肉口内炎 gingivostomatitis  

口内炎 口腔内潰瘍 mouth ulcer 
口内炎 aphthous ulcers 医学用語 
口内炎 stomatitis 医学用語
口内炎 canker sore  (北アメリカ)
口内炎 mouth sore

Canker sore (see Stomatitis aphthous)
口内炎(アフタ性口内炎参照)

Aphthous Stomatitis

 アフタ性口内炎、口内粘膜アフタ
https://ejje.weblio.jp/content/Aphthous+Stomatitis

口内炎」の英語は主に使われる単語には3種類、ulcer 、 canker sore 、mouth sore があり、他に医学用語では stomatitis と言いますが、こちらは通常の会話では使いません。各々説明します。

例文では口内炎ができている位置(場所)をピンク色で示しています。

ulcer

口内炎

ulcer そのものは「潰瘍」の意味で、例えば stomach ulcer は「胃潰瘍」のことですが、an ulcer in the mouth や mouth ulcer で「口内炎」を表すことができます。

    have an ulcer in the/one’s mouth 口内炎ができている
    get an ulcer in the/one’s mouth 口内炎ができる
    have a mouth ulcer 口内炎ができている
    get a mouth ulcer 口内炎ができる

I have a mouth ulcer on the back of my tongue. It hurts like hell!

舌の裏に口内炎ができていてめっちゃ痛い!

like hell 猛烈に、非常に


I’ve got a big ulcer in my mouth right on the upper gum above my front teeth.

前歯の上の歯茎に大きな口内炎ができている。

gum 歯茎


canker sore

口内炎

canker は「口内粘膜の潰瘍」の意味で、それに「(炎症などでヒリヒリする)痛み」「痛いところ」また「できもの、腫れもの」を意味する sore を合わせて「口内炎」です。

    have a canker sore in the/one’s mouth 口内炎ができている
    get a canker sore in the/one’s mouth 口内炎ができる

I have a canker sore inside my left cheek. Even water stings!

左のほっぺたの内側に口内炎ができていて、水さえもしみるわ。

sting しみる、ヒリヒリ(チクチク)させる


even ~ 〜さえも


I’ve got a canker sore on the tip of my tongue and can’t even speak.

舌の先に口内炎ができちゃって喋れない!

mouth sore

口内炎

上記の canker sore にあるように sore には、「できもの、腫れもの」の意味があるので、口の中の腫れもの = a mouth sore で口内炎を意味します。

    have a mouth sore in the/one’s mouth 口内炎ができている
    get a mouth sore in the/one’s mouth 口内炎ができる

I have a mouth sore right on the inside of my upper lip, and it’s killing me!

上唇のすぐ内側に口内炎ができて、メチャ痛いよ。

It's killing me. 耐えられない、(怪我などが)すごく痛い

I’ve got a mouth sore on the floor of my mouth. It’s very painful.

口腔底に口内炎ができてめちゃ痛い。

口内炎

    ulcer in the/one’s mouth
    mouth ulcer
    canker sore
    mouth sore
https://ez-eigo.com/blog/wp3/mouth-ulcer/

 I have a pain from a canker sore on the inside of the lower lip while eating and drinking.

    I have a canker sore on outside of my lower lip and it hurts.

「下唇の裏にあるので、飲んだり食べたりすると痛い。ずっと気になってしまう」
= It's on outside (other side) of my lower lip so it hurts to eat and drink and it's been bothering me.

https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/10830/

 I accidentally bit my canker sore and now it's bleeding.
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31887/

I bought medicine for a canker sore, but I can't find it.
口内炎の薬買ったんだけど見つからない。

I know I have medicine for a canker sore somewhere in the house.
口内炎の薬が家のどこかにあるはずなんだけど。
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/10641/


そういえば、口内炎どんな感じ?って英語でなんて言うの?
 Come to think of it, how is your mouth ulcer? Is it better?
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/13944/

口内炎ができて痛いって英語でなんて言うの?

 回答

    I have a sore in my mouth, and it hurts.

    I have a canker sore in my mouth, and it's painful.

ーI have a sore in my mouth, and it hurts.
「口に口内炎ができて痛い」
a sore in one's mouth で「口内炎
to hurt で「痛む」

ーI have a canker sore in my mouth, and it's painful.
「口に口内炎ができて痛い」

https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/125053/

I have a canker sore.
口内炎ができてる。
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46579/


    I have a canker sore.

    I have ulcers in my mouth.

    I got a mouth ulcer.

口内炎、学術的な言い方では aphthous ulcersというらしいのですが
日常で耳にし、よく見かけたりするのは canker sore か mouth ulcerかなあと。

I have a canker sore.
I have ulcers in my mouth.

今できている状態を表すにはhaveで

できちゃった、というニュアンスなら

I got a mouth ulcer. 

    I've had canker sores!!!


    I have a lie bump.

「Canker sore」というのが一般的な言い方ですが、他の方が既に回答されているので別の言い方をご紹介しますね。方言になりますが、「lie bump」という言い方があります。起源は「ウソつきの人は口内炎ができる」という迷信だと聞いたことがありますが、真偽のほどは定かではありません。まあ、エピソードとして覚えておけば、暗記しやすいかもですね。ウンチクになってしまいましたが、お役に立てれば幸いです。

https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/2295/

    Lemons will make your mouth ulcer sore.

    You don't want lemons when you have a mouth ulcer.

口内炎
→"stomatitis"
→"mouth ulcer"

口内炎の訳、二通りです。前者が医学的な正式名称、後者が一般的な名称です。病院で症状を説明しているといった場面でもない限り、後者を用いましょう。医学的な専門知識を持っていない人であれば、前者は全く通じない可能性が高いです。恥ずかしながら、自分もこの質問のために調べて初めてまともに書いた単語です。

なお「しみる」は"sting"や"sore"と訳しましょう。同じ「しみる」でもさまざまな痛みの感じ方があるのが厄介ですが。


    You’re canker sore is gonna sting like crazy if you eat a lemon!

    If you bite into a lemon, you’re canker sore is gonna sting like crazy!

こう言えますよ:

❶You’re canker sore is gonna sting like crazy if you eat a lemon!
(口内炎マジで/バカみたいにしみるよ、レモンを食べたら!)。

❷If you bite into a lemon, you’re canker sore is gonna sting like crazy!
(レモンなんか丸かじりしたら、口内炎マジで/バカみたいにしみるよ!)

私からのアドバイスですが、当たり前と思っていましたが
Do not eat lemons or any citrus fruits when you have a canker sore.
(レモンや柑橘系のフルーツを口内炎ある時には食べないでください)。

canker sore 口内炎
Sting しみる
Like crazy バカみたいに

https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/13610/

vesicular stomatitis

https://ejje.weblio.jp/content/%E6%B0%B4%E7%96%B1%E6%80%A7%E5%8F%A3%E5%86%85%E7%82%8E

 

youtube

www.youtube.com

 

bandcamp
https://healwithrife.bandcamp.com/

booth
https://healwithrife.booth.pm/

patreon
https://www.patreon.com/HealWithRife

ko-fi
https://ko-fi.com/healwithrife